標題: 又要捉下錯處了 [打印本頁]
作者:
Running 時間: 17/11/2011 11:36 PM 標題: 又要捉下錯處了
「香港神駒」在外地最長只跑至1400米,而取得頭馬,跑長途的實力令人憧憬
轉貼自馬會「初出馬介紹」
請留意以上句子有何問題?:zzz: :zzz:
呃飯食都唔該你呃得好啲啦!
作者:
飛神 時間: 17/11/2011 11:39 PM
邏輯有問題.........
作者:
翼 時間: 17/11/2011 11:39 PM
在外地最長只跑至1400米,而取得頭馬,跑長途的實力令人憧憬
:yyy: 跑1400,就有跑長途的實力令人憧憬
作者:
mR.偉 時間: 17/11/2011 11:43 PM
我知邊個寫:ppp:
作者:
木奇異 時間: 18/11/2011 12:27 AM
睇左成6-7次我先明, 佢可能係睇到隻馬長途能力, 外地只係跑到1400就贏馬, 所以覺得如果佢跑長途會令人憧憬.......又或者係直接英文轉中文既後果....通常直接英文轉中文OR中文轉英文都會出現CHINGLISH:abcde:
[ 本帖最後由 木奇異 於 18/11/2011 12:29 AM 編輯 ]
作者:
joekwan 時間: 18/11/2011 12:37 AM
佢都未寫,跑短途亦可靠級數搭夠:jjjj:
作者:
asiadragon 時間: 18/11/2011 12:45 AM
原帖由 木奇異 於 18/11/2011 12:27 AM 發表
睇左成6-7次我先明, 佢可能係睇到隻馬長途能力, 外地只係跑到1400就贏馬, 所以覺得如果佢跑長途會令人憧憬.......又或者係直接英文轉中文既後果....通常直接英文轉中文OR中文轉英文都會出現CHINGLISH:abcde:
望番英文 Version..
http://www.hkjc.com/english/racinginfo/newhorse.asp?racedate=20111120&raceNo=8&brandNo=N005
都幾難想像可以這樣譯:yyy:
作者:
木奇異 時間: 18/11/2011 12:49 AM
英文果個正常好多 :yyy::yyy:
歡迎光臨 賽馬世界 (http://racingworld.no-ip.org/) |
Powered by Discuz! 5.0.0 |